栏目导航

水果奶奶开奖结果

《了不起的盖茨比》哪个译本翻译得最好香港本

更新时间:2019-10-07

  个人比较偏爱邓若虚版本的, 在都市撩人的暮色里,我有时会感到难以排遣的寂寞。在别人身上,我也发现了同样的情形。那些可怜的年轻职员,在橱窗前徘徊游逛,直等到独自一人去餐厅吃顿晚餐。黄昏里的他们,独自虚度着夜晚和一生中最令人心碎的时光。就这第三章这一段你可以与其他版本比较一下高低立现。

  展开全部最近准备看这本书,也查了一下不同翻译版本。看网上很多人倾向姚乃强和乔志高的版本,现从网上找到开头几段的翻译,列在下面:追答1、姚乃强版本:

  在我年轻幼稚,不谙世道的年代,父亲给我的一条忠告,至今还一直在我心头萦绕。

  “每逢你想要对别人评头品足的时候,”他对我说,“要记住,世上并非所有的人,都有你那样的优越条件。”

  他没有再多说什么,但是我俩彼此总能心照不宣,心领神会,因此我明白他的言外之意。结果,我养成了三缄其口,不妄作判断的习惯,这个习惯使许多性格乖戾的人乐意向我敞开心扉,但同时也使我成为不少老谋深算的无聊之徒的攻击对象。心智不正常的人往往能很快发现正常人身上显露出来的这种品质,并伺机与之接近。于是,出现这样的情况:在上大学时,我被人们不公正地指责为政客,因为我能探微索隐,把那些性格捉摸不定、讳莫如深者心头秘而不宣的哀怨倾吐出来。大多数的隐私不是刻意追求得来的。经常的情况是,当我根据某个无可置疑的迹象觉察到有人忐忑不安欲吐心迹时,我便惺惺作态,昏昏欲睡,或心不在焉,别有所思,或者横生敌意,浮躁不安;因为我深知年轻人要吐露的心迹,至少他们的表达方式都是照搬别人的,而且因明显的压制而露出破绽。不轻率下判断是可望而不可及的。我现在仍然害怕有所闪失,怕万一我不慎忘了父亲对我的谆谆告诫,忘了那条我势利地反复诵记的忠告:人的基本道德观念出生时不是平均的,不可等量齐观。香港本期开奖结果



友情链接:

Copyright 2018-2021 9542香港马会开奖结果 版权所有,未经授权,禁止转载。

香港马会开奖现场直播| kj138本港台现场报码| 香港数码挂牌一句真言| 六合买什么| 天将图库186444| 118图库彩图| 六合马会开奖结果| 红姐心水论坛| www.0449.com| 68808开码结果| www.500238.com| 7878世外桃园跑狗图|